Хадис о 12 лицемерах

Ассаламу алейкум في أصحابي اثنا عشر منافقا “Среди моих сподвижников 12 лицемеров” http://www.al-eman.com/الكتب/صحيح+مسلم+المسمى+بـ+«المسند+الصحيح+المختصر+من+السنن+بنقل+العدل+عن+العدل+إلى+رسول+الله+صلى+الله+عليه+وسلم»+**/i1&p1#s1   Есть ли шарх к этому хадису у суннитов и шиитов, и указано ли, кто эти лицемеры?

Наставник الأستاذ Спросил 24.08.2016 в Спорные вопросы.
Добавить комментарий
Лучший ответ

Уа алейкумас салам уа рахматулла!

Из самого хадиса уже явствует о каких лицемерах идет речь, это те лицемеры, которые покушались на жизнь Пророка (с). С переводами этих хадисов можно ознакомиться здесь.

Это те самые люди, о которых был ниспослан аят 74 суры Покаяние:

يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا ۚ وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ ۚ فَإِنْ يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَهُمْ ۖ وَإِنْ يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَمَا لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Они клянутся Аллахом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово неверия и стали неверующими после того, как обратились в ислам. Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что Аллах и Его посланник обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни. Нет у них на земле ни покровителя, ни помощника.
А также некоторые другие аяты, например, аяты 64 и 65 той же суры.
Когда Посланник Аллаха (с) возвращался с похода на Табук некоторые из сопровождавших его сподвижников устроили засаду на него, вместе с Посланником Аллаха (с) были только Хузайфа Ибн Яман и Аммар Ибн Ясир. Планируемое убийство не получилось, Пророк, Хузайфа и Аммар узнали покушавшихся, но Пророк приказал им никому не рассказывать. В последствии все сподвижники знали Аммара и Хузайфу как «знатоков лицемеров» и «знатоков тайн Пророка».
Ан-Наваи толкуя эти хадисы не пытается раскрыть их смысл, все его усилия направлены на оправдание сподвижников, он пытается держать их подальше от такой мерзости как покушение на Пророка, объясняя, что покушавшиеся на самом деле не были сподвижниками, а прикидывались таковыми. Его объяснения выглядят абсурдными, так как непонятно какой он смысл вкладывает в слово сподвижник, если быть сподвижником предполагает быть верующим, то одно то, что эти люди были лицемерами выводит их из числа сподвижников (и тут уже никаких дополнительных доводов и объяснений не требуется). А если смысл слова сподвижник не предполагает такового (быть верующим), то почему бы им не быть сподвижниками? Поэтому, попытки Ан-Навави различными способами доказать, что в хадисе под словом сподвижник имеются ввиду те, которые прикидывались сподвижниками, а не были ими, выглядят нелепыми и абсолютно бесполезными.  А в толковании хадиса номер 2779 он объясняет, что Акаба в данном хадисе не та Акаба, где была совершена присяга, что это та Акаба, на которой лицемеры покушались на жизнь Пророка (с).
Ибн Касир в своем толковании Священного Корана, в толковании 74 аята суры Покаяние пишет:
وقد ورد أن نفراً من المنافقين هموا بالفتك بالنبي صلى الله عليه وسلم وهو في غزوة تبوك، في بعض تلك الليالي في حال السير، وكانوا بضعة عشر رجلاً، قال الضحاك: ففيهم نزلت هذه الآية، وذلك بين فيما رواه الحافظ أبو بكر البيهقي في كتاب دلائل النبوة من حديث محمد بن إسحاق عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن أبي البختري عن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه قال: كنت آخذاً بخطام ناقة رسول الله صلى الله عليه وسلم أقود به، وعمار يسوق الناقة، أو أنا أسوقه وعمار يقوده، حتى إذا كنا بالعقبة، فإذا أنا باثني عشر راكباً قد اعترضوه فيها، قال: فأنبهت رسول الله صلى الله عليه وسلم بهم، فصرخ بهم، فولوا مدبرين، فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم:
Дошло (хадис, предание),что некоторые лицемеры попытались убить Пророка (с) во время похода на Табук, в одну из ночей, во время передвижения (пути). Их было десять с небольшим человек. Даххак сказал: именно о них был ниспослан этот аят. И это явствует из хадиса, который был передан хафизом Абу Бакром Аль-Бейхаки в его книге Далаилун нубувва, переданного от Мухаммад Ибн Исхака, от Амаша, от Амро Ибн Марра, от Абул Бахтари, от Хузайфа Ибн Ямана (р): я держал верблюдицу Пророка (с) и тянул ее, а Аммар подгонял ее сзади, или наоборот, я подгоняло а он тянул. И мы шли пока не оказались в Акаба (перевале) и внезапно не увидели 12 всадников. Я сообщил о них Пророку (с), он окликнул их и те отвернулись и отдалились от нас. И тогда Пророк (с) сказал:
هل عرفتم القوم؟ » قلنا: لا يا رسول الله قد كانوا متلثمين، ولكنا قد عرفنا الركاب، قال: » هؤلاء المنافقون إلى يوم القيامة، وهل تدرون ما أرادوا؟ » قلنا: لا، قال: » أرادوا أن يزاحموا رسول الله صلى الله عليه وسلم في العقبة، فيلقوه منها » قلنا: يا رسول الله أفلا تبعث إلى عشائرهم حتى يبعث إليك كل قوم برأس صاحبهم؟ قال: » لا، أكره أن تتحدث العرب بينها أن محمداً قاتل بقوم، حتى إذا أظهره الله بهم، أقبل عليهم يقتلهم — ثم قال: — اللهم ارمهم بالدبيلة » قلنا: يا رسول الله وما الدبيلة؟ قال: » شهاب من نار يقع على نياط قلب أحدهم فيهلك » وقال الإمام أحمد رحمه الله: حدثنا يزيد، أخبرنا الوليد بن عبد الله بن جميع عن أبي الطفيل قال: لما أقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك، أمر منادياً فنادى: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ العقبة، فلا يأخذها أحد، فبينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوده حذيفة، ويسوقه عمار، إذ أقبل رهط متلثمون على الرواحل، فغشوا عماراً وهو يسوق برسول الله صلى الله عليه وسلم فأقبل عمار رضي الله عنه يضرب وجوه الرواحل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لحذيفة: » قد قد » حتى هبط رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما هبط نزل، ورجع عمار، فقال: » يا عمار هل عرفت القوم؟ » قال: لقد عرفت عامة الرواحل، والقوم متلثمون، قال: » هل تدري ما أرادوا؟ » قال: الله ورسوله أعلم، قال: » أرادوا أن ينفروا برسول الله صلى الله عليه وسلم راحلته فيطرحوه » قال: فسأل عمار رجلاً من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: نشدتك بالله كم تعلم كان أصحاب العقبة؟ قال: أربعة عشر رجلاً، فقال: إن كنت منهم، فقد كانوا خمسة عشر قال: فعد رسول الله صلى الله عليه وسلم منهم ثلاثة، قالوا: والله ما سمعنا منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم وما علمنا ما أراد القوم، فقال عمار: أشهد أن الاثني عشر الباقين حرب لله ولرسوله في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد، وهكذا روى ابن لهيعة عن أبي الأسود عن عروة بن الزبير نحو هذا، وأن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر أن يمشي الناس في بطن الوادي، وصعد هو وحذيفة وعمار العقبة، فتبعهم هؤلاء النفر الأرذلون وهم متلثمون، فأرادوا سلوك العقبة، فأطلع الله على مرادهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فأمر حذيفة، فرجع إليهم فضرب وجوه رواحلهم، ففزعوا ورجعوا مقبوحين، وأعلم رسول الله صلى الله عليه وسلم حذيفة وعماراً بأسمائهم وما كانوا هموا به من الفتك به صلوات الله وسلامه عليه، وأمرهما أن يكتما عليهم،.
Вы узнал их? Мы сказали: нет, о Посланник Аллаха, они были в масках, но мы узнали их лошадей. Он сказал: Это лицемеры до Судного дня, знаете ли вы что они хотели? Мы сказали: нет! Он сказал: они хотели помещать Посланнику Аллаха (с) в Акабе (на привале) и сбросить его с нее. Мы сказали: О Посланник Аллаха! Не хочешь ли ты отправить к их племенам, чтобы они преподнесли тебе их головы? Он сказал: Нет, я не хочу, что арабы говорили, что Мухаммад сражается даже с теми, кто покорился ему. Потом он добавил: О Аллах! Порази их дубяйла. Мы сказали: что такое дубяйла? Ответил: огненное светило, которое выйдет изсердца одного из них и погубит его.
Имам Ахмад сказал: передал Язид, от Валид Ибн Абдуллы ибн Джами, от Абу Туфейля: когда Посланник Аллаха (с) возвращался с похода на Табук возгласил возглашающий, что Посланник Аллаха  пойдет через Акаба (перевал). И никто кроме него не пойдет через Акаба. Его сопровождали Хузайфа, который тянул его верблюдицу, и Аммар, который подгонял ее. Они встретили группу всадников в масках…. (далее хадис переводить не буду, он схож с предыдущим хадисом, а его конец с хадисом 2779 из Сахих Муслима).
Похожий хадис привел Ибн Лахия от Абул Асвада, от Урва Ибн Зубейра и что Посланник Аллаха приказал людям двигаться по долине, а сам поднялся на вершину вместе с Хузайфой и Аммаром. За ними последовали эти злосчастные люди, они были в масках….. Посланник Аллаха сообщил Хузайфе и Аммару их имена и о том, что они хотели убить его, а потом приказал им скрывать их (имена).
Далее Ибн Касир приводи хадис из Сахих Муслима и пишет:
ولهذا كان حذيفة يقال له: صاحب السر الذي لا يعلمه غيره، أي: من تعيين جماعة من المنافقين، وهم هؤلاء، قد أطلعه عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم دون غيره، والله أعلم
Поэтому Хузайфу называли «обладателем секрета, который никто не знает», то есть, он знал эту группу лицемеров. О них ему сообщил Посланник (с) и больше никому о них не говорил.
Хузайфа и Аммар не ослушались приказа Пророка (с) и поэтому имена этих людей не дошли до нас, хотя Табарани в своей книге Муджамул кабир перечисляет имена, якобы, этих лицемеров.
3017 — حدثنا علي بن عبد العزيز ، ثنا الزبير بن بكار ، قال : » تسمية أصحاب العقبة : معتب بن قشير بن مليل من بني عمرو بن عوف شهد بدرا ، وهو الذي قال : يعدنا محمد كنوز كسرى وقيصر ، وأحدنا لا يأمن على خلائه . وهو الذي قال : لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا » .
От Али Ибн Абдул Азиза, от Зубейр Ибн Баккара: имена людей акаба:….
Но это мурсал и слабое предание, так как,  Ибн Баккар родился в 172 году хиджры и не мог видеть ни Хузайфу, ни Аммара. Да и подобные источники не заслуживают доверия, как минимум потому, что Аммар и Хузайфа не говорили их имена. Поэтому, имена этих людей невозможно определить прямым путем.
Но, имеются косвенные пути для определения личностей некоторых из этих лицемеров. Дело в том, что существуют достоверные хадисы, с крепким иснадом, согласно которым Умар Ибн Аль-Хаттаб во время своего правления подходил к Хузайфе и спрашивал его: «являюсь ли я лицемером». Конечно же участие в подобной компании, в покушении не просто на обычного человека, а на Пророка (с), не может быть из тех событий, которые с легкостью стираются из памяти. Поэтому, мы не можем поверить в то, что Умар Ибн Аль-Хаттаб забыл, участвовал ли он в покушении на Пророка (с) и решил удостоверится, что среди тех людей его не было. Единственным здравым объяснением в данном случае служит то, что Умар достигнув власти испугался и решил проверить Хузайфу и узнать не может ли тот проболтаться. И естественно Хузайфа понял в чем дело, понял, что неправильный ответ может стоит ему жизни, поэтому он и отвечал: нет, что ты? Ты великий человек».
Таким образом, Умар Ибн Аль-Хаттаб раскрыл себя истории, он подобно испуганному ребенку, пошел на шаг, который выдал в нем участника того омерзительного заговора и покушения.
Вот некоторые из этих хадисов:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: دُعِيَ عُمَرُ لِجِنَازَةٍ، فَخَرَجَ فِيهَا أَوْ يُرِيدُهَا، فَتَعَلَّقْتُ بِهِ، فَقُلْتُ: اجْلِسْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! فَانْهَ عَنْ أُولئِكَ، فَقَالَ: نَشَدْتُكُ بِاللَّهِ أَنَا مِنْهُمْ؟ فَقَالَ: لا، وَلا أُبْرِئُ أَحَدًا بَعْدَكَ.
“Однажды ‘Умара ибн аль-Хаттаба позвали на джаназа, и когда он собирался идти туда, я остановил его и сказал: «Останься, о правитель правоверных, поистине, он был из их числа (лицемеров)!» ‘Умар сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, скажи, а я из них?!» Я сказал: «Нет!»”
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب قال : مات رجل من المنافقين فلم يصل عليه حذيفة ، فقال له عمر : أمن القوم هو ؟ قال : نعم ، فقال له عمر : بالله منهم أنا ؟ قال : لا ، ولن أخبر به أحدا بعدك .
От Абу Муавии, от Амаша, от Зейд Ибн Вахаба: умер некий человек из лицемеров, Хузайфа не пошел на его похороны. Амур спросил его: он был одним из них? Ответил: да! Мура сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, скажи, а я из них?!» Ответил: нет! Больше никому я этого не скажу после тебя.
وَقَالَ وَقَالَ مُسَدَّدٌ : ثنا يحْيَى ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : » مَاتَ رَجُلٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ فَلَمْ أُصَلِّ عَلَيْهِ ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَيْهِ ؟ قُلْتُ : إِنَّهُ مِنْهُمْ ، فَقَالَ : أَبِاللَّهِ مِنْهُمْ أَنَا ؟ قُلْتُ : لَا . قَالَ : فَبَكَى عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ » إِسْنَادُهُ صَحِيحٌ ، وَقَدِ اسْتَنْكَرَهُ يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ مِنْ حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ .
От Мусаддада, от Яхьи, от Амаша, от Зейд Ибн Вахаба: я слышал как Хузайфа говорил: умер один из лицемеров…. Я сказал ему: он был из их числа (лицемеров)!» ‘Умар сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, скажи, а я из них?!» Я сказал: «Нет!» Умар заплакал.” Иснад хадиса достоверный (сахих).
وحذيفة أحد أصحاب النبي صلى الله عليه و سلم الأربعة عشر النجباء كان النبي صلى الله عليه و سلم أسر إليه أسماء المنافقين وحفظ عنه الفتن التي تكون بين يدي الساعة وناشده عمر بالله : » أنا من المنافقين » اللهم لا ولا أزكى أحدا بعدك
 Умар спросил Хузайфу: «Я один из них?» Ответил: «О Аллах, нет! Я после тебя больше никому не скажу!».
Шейх Мукбил также подтвердил достоверность данного хадиса, см. Аль-Джамиус сахих мин ма лайса фис сахихайн, том 5, стр. 165.
Данный вывод подтверждается действиями Умара во время событий, которые происходили в последние дни и после смерти Посланника Аллаха, которые отчасти отражены в этой лекции.
А кем были остальные участники группы? Тут уже можно по принципу «скажи мне кто твой друг и я скажу кто ты» определить некоторых других его сообщников, действия которых, в последние дни и после смерти Посланника Аллаха (с), также могут служить в качестве подтверждения. Тем более, что все они находились в войске Усамы, которое Пророк (с) в последние дни своей жизни хотел отдалить от Медины всеми возможными способами, дело дошло вплоть до проклятий в адрес тех, кто не отправиться в поход.
Познавший العارف‎ Ответил 26.08.2016.
Добавить комментарий

Ваш ответ

Размещая свой ответ, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и правилами пользования.